Gen-Z Lyrics brings you Jawai Lyrics, performed by Nomi Jutt. The concept for this Translation track originated with Nomi Jutt, who went on to craft it into a impactful masterpiece. The song came to life through Lalkaary Production, the producer behind it.
Jawai Lyrics
badde tere jiha kehnde ne kisaan maarna
banni jaanda jo shareekaan lai toofan maarna
kise khabbi khan aakhe munda valia ni jaanda
ainu jhoothi aja karke zubaan maarna
jinna jor lagda ae hilake dekh lai
band rabb di main marji na saah karna
o jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda hai main dooja ni viah karna
rishte ch tera main dooja lagna aunda fer vi ni tainu mera chaah karna
bande zindagi ch obaar jina kadar na kiti je
main shakk lau ni sohna tusan bhein kanoon ditti
kuttian de vichon kade mukke na paleeti
jihra mara bole mainu ohdi bhein di vateere
poore shehar vich bhein gaye patake makhna
jado bhein teri na mehnat karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
bande vigre nu mint ch sadaar chhadna
vaishi bande nu main vichon rakh paar chhadna
mere kolon ravi jara bach dallya
dalle bande nu main maar ke te saar chhadna
jadon thokna main saream thok chhadna
vaang jhuduan ni band tera raah karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
o bande vigre nu karna main theek jannana
banni dallyan na baitha ae tu chief jannana
meri kalam chon nikle hoye bol sun ke
hondi dallyan nu badi takleef jannana
ae chacha aa lattan farri
bhein ne naram te jeb ne garam
te dalle nu aundi nahi zara vi sharm
dikhaunda net te pura hi baram
tu kujh te kar lai dallya sharm
jutti de thalle main rakhe ne dalle ni
tanhi tan einan da kam na challe ni
pehlan tan paise main khud launda si
hun jor de paise ne rakh ke galle
hath ch far ke danda te dalle
de khoon nu karunga danda te kale
main boothe te marunga jhanda te band
main einan da karunga dhanda
dimag ch chalda jatt de funda ki
ihde main piche ch tunn ke ganda te
ihde main sir ch tor ke anda te dhon ch
kadhunga kanda-kanda
gali ch milia chachi naziran te
kehndi tu tika karni denian liran ae
kutte bachaunde ne aukhian khiran te
paise de piche pe vechan jamiran
jihde te sir te ghar chalaunde ne
einan di uh vali chok mashiran
te einan de hath fara de tu khiran te
haal hunde dekhi vaang fakiran
abbu naal mukabla nahi karna
moose aale da shagird aan dabbada nahi
haje career kaiyan da tabah karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
jhoothan di vi hondi ha koi hadd dallya inji
agge kiven javenga tu vadh challia jis din
mere agge charr gia tu hilaule dil de main
tere ne stud dallya ajj tak kise da vi hakk
nahio khada laia tainu jadon mera ni tu
lajarna jihne pesh karni ae mere vall karo
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tera main panuja lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
meri apni bandook mera apna hi maunda mera
jadon dil karda chala chhadna
betuka jatt naal vair pave jihra naam duniya
tu uhda main muka chhadna
tere pio kinne ne chal rahin
jadon seega baapu dian godian ch tu jatt
sikh chukkia si thah thah karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
jihre khabbi khan tere naal rahinde phirde
mainu vi aa jande bathere chire bande kagazan
chon far ke te bahar kadhda jivein jivein bande
nazran ch girde jungle da sheria main bhukha mar
jana par tere vaangu kade vi nahi gha charna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tera main panuja lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
dil kalle nu tu kalla tainu mann jana main
je tu jitt gia gift ch gann danga main par
ikk gall rakhi meri yaad puttra je tu haar
gia chang tere kann da main jithhe dil karda
ee mil tan sahi panga bhein pichon sikhia ni na karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
main tan shuru vi nahi hoia badde dakkan lagge
saar mahiflan ch mere bare pagg lagge thoda
jina nappia kalach yaar ne vaeri pind ja ke
talve ne chattan lagge meri raza vich khoon
jinna chir tor da pind chaukian da naam main utaan karna
jihne pesh karni ae mere vall karo
baapu kehnda ae main dooja ni viah karna
rishte ch tuhada main jawai lagna
aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna
written by: Nomi Jutt
“Jawai” Song Meaning Explained
The Big Picture
So the song is called Jawai, right? Which directly translates to “brother-in-law.” But in this context, it’s not a happy title, it’s a loaded one, it’s almost like a label being thrown at him, or a role he’s forced into. It frames the entire song as this tense, one-sided conversation with his in-laws, or maybe with the person he loves whose family doesn’t accept him. The whole vibe is this raw, defiant confession from a guy who’s from the streets, who’s built different, trying to navigate a world of “rishte” (relationships) and formalities that just weren’t made for someone like him. The core message, I think, is about the clash between his hard-earned, rugged identity and the polished, judgmental world he’s being asked to marry into. It’s about pride, and the cost of love when it means having to constantly prove you’re not lesser than.
Most Impactful Lines
Okay, a couple lines that just… stop me every time. From the first verse: “kise khabbi khan aakhe munda valia ni jaanda / ainu jhoothi aja karke zubaan maarna”. Which is basically, “No one ever said the guy was bad / Now, by calling him a liar, you’re attacking his very tongue, his word.” That’s so profound. It’s not just about being insulted, it’s about them corrupting his fundamental truth, you know? His reputation, his integrity, which might be all he has, is being deliberately poisoned. And then there’s this brutal, almost chilling one later on: “haal hunde dekhi vaang fakiran / abbu naal mukabla nahi karna”. “Seeing their condition like beggars / (Teaches you) not to compete with the father.” It’s this cold, worldly wisdom. He’s seen men broken by trying to go up against the patriarch, the system, and it’s a warning that’s born from witnessing real defeat. It’s not theory, it’s lived trauma.
Decoding The Chorus
We all sing the chorus, but man, when you pick it apart… It starts with a challenge: “jihne pesh karni ae mere vall karo” — “Whoever has a complaint, bring it to me.” He’s standing in the line of fire, voluntarily. Then the next line shifts the blame, or the context: “baapu kehnda ae main dooja ni viah karna” — “My father says I shouldn’t marry anyone else.” That’s so key. It’s not that *he* doesn’t want to, it’s that his own family, his own father’s wish, is binding him to this path. It adds this layer of duty conflicting with desire. Then the gut punch: “rishte ch tuhada main jawai lagna aunda fer vi ni tuhanu mera chaah karna”. “In your family, I become the brother-in-law / But even then, you don’t have to love me.” That’s the real tragedy. He’s saying fine, I’ll accept this formal title, this contractual role in your family tree… but he knows it’s empty. The title doesn’t come with respect, or affection. He can earn the position but never their heart. It’s a resignation to a hollow victory.
Most Relatable Part
For me, the most achingly human part is that recurring feeling of being pre-judged, of your entire being being summarized by the roughest parts of your story. When he says “bande zindagi ch obaar jina kadar na kiti je / main shakk lau ni sohna tusan bhein kanoon ditti” — “The times a man has been disrespected in life, / I don’t doubt, my love, that you too have passed that judgment.” That’s it. That’s the fear. It’s the suspicion that the person you love sees you through the same, dirty lens as everyone else who’s ever looked down on you. It’s that insecurity in love, you know, where you wonder if they’re ashamed of your scars, of the fights you had to pick, of the dirt under your nails from climbing up. That feeling of wanting to be loved not despite your past, but with a full understanding of it, and maybe… because of the strength it forged. This part always gets me because it’s so vulnerable beneath all the bravado.
Conclusion & Overall Message
So what’s the song leaving us with? It’s not a happy ending, but it’s an honest one. It’s the portrait of a man caught between two worlds, too rough for the drawing room but too complex for the street to fully understand his heartache. The final takeaway is this painful dignity. He’s saying, I will meet every challenge head on, I will wear this title of ‘Jawai’ you give me, I will honor my own father’s wish… but I won’t beg for your affection. My love is not a transaction to be negotiated. My worth is not up for your committee’s approval. The song’s power is in that stance, you know? It’s defiant yet deeply wounded, proud yet painfully self-aware. It leaves you with the echo of a love that’s real but might be doomed by the sheer weight of the worlds it’s trying to bridge. And honestly, that’s why we replay it… because that tension, that raw fight for respect in a world that denies it, feels tragically, universally real.
Jawai Song Video
Jawai Song Credits
| Song | Jawai |
| Artist(s) | Nomi Jutt |
| Album | Jawai |
| Writer(s) | Nomi Jutt |
| Producer(s) | Lalkaary Production |

