Gen-Z Lyrics brings you Miles To Go Lyrics, performed by AJ Dharmani. The concept for this Translation track originated with Charan Likhari, who went on to craft it into a impactful masterpiece. The song came to life through VM Media, the producer behind it.
Miles To Go Lyrics
eh rahvaan sajjiyaan khabbiya
dar door mushklan vaddiyan
je kismat utte shaddiyan
ave ragri jaave addiyan
eda nhi chaldiya gaddiyan
eda nhi chaldiya gaddiyan
kugg vasendi nagri te jogi gon salok
na kar jinde rakhiyan sada na rehn baloch
karde gal zameer di o dil vich rakhan khot
waqt pye toh badal gye din chadhde nu lok
badhe doonge nain faqeer de meri bechaini nu cheer de
rang sohle disan sareer de mann roshan ho gye heer de
dil-dil naal kare kalol ve pye kanni suche bol ve
rhi manzil tenu tol ve tere aa gyi tur k kol ve
dar kharkeya booha khol ve kyu baitha mall ke gaddiyan
eda nhi chaldiya gaddiyan
eda nhi chaldiya gaddiyan
malik ne majdoor di hikk ch maari latt
tahiyo maaye meriye choi saadi shatt
rukh te panchi peer ne o paak ehna di akh haakam di na manniye bhaave sohan khaaye lakh
eh duniya rang birangi ae koi feemi te koi bhangi ae
tu samjh lvi na changi ae badi khachri te mushtandi ae
kadi mithi te kade thandi ae badi nakhre khor pakhandi ae
eh jadhan khurchani rambi ae daa lgeya pai gyi dandi eh
eh dhareya de vich vandi ae kite pees na deve haddiya
eda nhi chaldiya gaddiyan
eda nhi chaldiya gaddiyan
written by: Charan Likhari
“Miles To Go” Song Meaning Explained
The Big Picture
The song title… Miles To Go. Right away, it frames everything. It’s not about the destination, you know? It’s about the exhausting, relentless, sometimes lonely journey that’s still ahead of you. That feeling when you’re just… so tired, but you can’t stop. The Punjabi lyrics don’t say those exact English words, but that’s the entire vibe they’re steeped in. It’s that moment you look at the road ahead and it stretches forever, and your vehicle, your “gaddi,” just… won’t move. The title is the sigh you let out before you put your head down and keep walking anyway.
Most Impactful Lines
Man, there are these lines that just… punch you in the gut. In that first verse, there’s “waqt pye toh badal gye din chadhde nu lok”. It translates to something like, “people change with time, they only stick around in your good days.” That’s a universal gut-check. It’s that bitter, quiet realization about fair-weather friends, the isolation that comes with struggle. But then, right after, he pleads, “badhe doonge nain faqeer de meri bechaini nu cheer de” – “O saint with wide eyes, tear apart my restlessness.” That shift from observation to a raw, spiritual cry for peace? That’s the hit. You’re nodding at the first line because you’ve felt it, and the second line hits because it’s what you want to scream when you do.
Decoding The Chorus
So everyone gets hooked on the “eda nhi chaldiya gaddiyan” refrain, “the vehicle just won’t move here.” But the lines before it set the stage for why. “eh rahvaan sajjiyaan khabbiyaan, dar door mushklan vaddiyan” – “The paths are beautifully decorated, but the difficulties are huge and far-reaching.” It’s such a cruel irony. The road looks ready, inviting even, but the actual journey is monstrous. Then he says if you leave it all to fate, you’ll just end up counting the miles, ragri jaave addiyan… you’ll just be tallying the distances. And that’s when the vehicle stalls. The chorus isn’t just about a breakdown, it’s about the paralysis that sets in when the journey seems impossibly long and you feel like you’re just a passive accountant of your own struggles, not a driver. Each line builds that feeling of helplessness until the engine coughs and dies.
Most Relatable Part
For me, the most brutally human part is the whole second verse, honestly, but especially the description of the world: “eh duniya rang birangi ae… kadi mithi te kadi thandi ae”. “This world is colorful and two-faced… sometimes sweet, sometimes cold.” It’s not some grand, philosophical statement. It’s the weary observation of someone who’s been burned by its unpredictability. One day it praises you, the next it discards you. And then he calls it a “khachri te mushtandi,” a show-off in fancy clothes. That’s it. That’s the relatability. We’ve all felt the whiplash of a world that presents itself as one thing but acts like another, that judges you based on the clothes you wear, literally or metaphorically. It’s the song saying, “yeah, I see that game too, and it’s exhausting.”
Conclusion & Overall Message
So what’s it all leave you with? It’s not a happy ending. The vehicle’s still stuck, the miles are still there. But the message, I think, is in the very act of singing about it. It’s a validation. It’s saying your exhaustion is real, the road is unfair, the world is fickle… and it’s okay to name that, to sit in that frustration for a minute. The song becomes the companion you need in that stalled vehicle. The takeaway is solidarity in the struggle. That you’re not crazy for feeling stuck even when the path looks clear. The “miles to go” aren’t just a distance, they’re the weight of the experience itself, and the song sits with you under that weight. It ends not with a solution, but with a shared, knowing sigh… and sometimes, that’s exactly what you need to hear to even think about trying to start the engine again.
Miles To Go Song Video
Miles To Go Song Credits
| Song | Miles To Go |
| Artist(s) | AJ Dharmani |
| Album | Miles To Go |
| Writer(s) | Charan Likhari |
| Producer(s) | VM Media |

